Interpretación
Simultánea de idiomas. ¿Qué?
 |
La interpretación simultánea
(IS) es la compleja y especializada
tarea de traducir un idioma a otro mientras
el expositor habla.
Trabajando en equipos de dos o más
personas para cada idioma, los intérpretes
escuchan a la persona que habla y al mismo
tiempo traducen lo que acaba de decir,
continuando este proceso hasta que la
persona ha terminado de hablar.
Esto permite que todos los delegados oigan
el discurso al mismo tiempo en su lengua
materna, permitiendo que las presentaciones
y las conversaciones continúen
al mismo ritmo que en conferencias en
que sólo se habla un idioma.
Para poder realizar este servicio de una
manera satisfactoria se cuenta con una
serie de equipo especializado. Desde radios
de transmisión, receptores, antenas,
equipos infrarrojos, cabinas de transmisión,
etc. Dependiendo de la conformación
de la conferencia, así se realizará
la instalación de los equipos,
además de los servicios conexos
necesarios para llevar a cabo a buen término
una conferencia con interpretación
simultánea.
El uso de cabinas de transmisión
es sumamente importante porque permitirá
el aislamiento del interprete, lo que
traerá como consecuencia una mayor
concentración a la hora de expresar
las ideas. La mayoría de conferencias
multilingües requieren cabinas insonorizadas.
Estas cabinas deben cumplir con el estándar
ISO 4043 y pueden tener capacidad
para una, dos o tres personas.
En cuanto al equipo de interpretación,
existen en el mercado muchas marcas reconocidas
y de gran calidad, aunque el principal
fabricante de equipo de interpretación
simultánea es la empresa William
Sound, con Sede en Estados Unidos, pero
además se pueden encontrar equipos
marca Phillips y Sony, tanto en formato
digital como analógico.
Para más información sobre
equipo de interpretación simultánea
de idiomas y sobre el servicio en eventos
y conferencias, puede comunicarse con
Guido Hernández a info@av.cr.
|
| Siguiente
» |